〜たり〜たりします
列舉動作「又…又…、做做這個做做那個」
接續
動詞た形+り、動詞た形+り+します(最後一個動詞用たりします結尾)
核心意義
列舉多個動作,表示「又…又…」或「做做這個、做做那個」,帶有「不只這一件事」的感覺
💡 觀念
日語很喜歡用「舉例代表全部」的方式說話。〜たり〜たりします 就像在說「像這樣啦、像那樣啦……」,暗示你列出來的只是其中幾件事,還有其他的沒說完。跟中文的「又…又…」很像,但更有一種「隨意列舉、輕鬆帶過」的語感。記住:最後一定要用 します(或 した)結尾,前面每個動作都要變成た形再加り,缺一不可。你可以想成:た形加り就像串珍珠,最後的 します 是那個收尾的結。
📖 例句
週末我會看看電影、和朋友吃吃飯之類的。
「見たり」「食べたり」都是た形加り,最後用します收尾,這是標準句型結構
昨天我聽了音樂、看了書之類的。
過去式用「〜たりしました」,注意「読む」的た形是「読んだ」,所以加り變成「読んだり」
我喜歡旅行時拍拍照、吃吃好吃的東西之類的。
〜たりするのが好きです 是很自然的說法,表示喜歡做這類事情
小時候,我常常在公園跑跑、爬爬樹之類的。
「〜たりしていました」表示過去持續的習慣,「していた」是「する」的て形+いた
⚠️ 台灣學習者常踩的坑
- 1最後忘記加 します/しました,直接說「〜たり〜たり」就結束。這在日語裡是不完整的句子,一定要有 します 或 しました 來收尾。
- 2只用一個たり就停下來,例如「映画を見たりします」。雖然文法上有時可接受,但〜たり〜たり 的精髓在於「列舉兩件以上」,建議至少寫兩個動作。
- 3把た形和ます形搞混,例如誤說「見ますたり」。記住:要先變成た形(見た),再加り,不是從ます形來的。
🔍 相似句型比較
vs 〜たことがあります
〜たことがあります 強調「曾經有過這個經驗」,是一個確定的事實,例如「日本に行ったことがあります(我去過日本)」。而〜たり〜たりします 是列舉「平常會做的幾件事」,帶有隨意舉例的語感,例如「日本で寿司を食べたり、温泉に入ったりしました(在日本吃了壽司啦、泡了溫泉啦之類的)」。前者說「有沒有」,後者說「都做了哪些」。
vs 〜て〜て(て形連接)
て形連接動作時,強調動作按順序一個接一個發生,例如「シャワーを浴びて、ご飯を食べました(洗了澡,然後吃了飯)」。而〜たり〜たり 是隨意列舉,沒有順序感,也暗示「還有其他事沒說」,語感更輕鬆、更不完整的樣子。
✏️ 小練習
請將下面的句子改成〜たり〜たりします 的形式:「音楽を聴きます」「ドラマを見ます」
下面哪一句是正確的?
請用〜たり〜たりしました,寫一句描述你昨天做的兩件事(可用:テレビを見る、ゲームをする、料理をする、掃除をする)。