〜たいです
「想做…」:日本に行きたいです
接續
動詞ます形(去掉ます)+たいです
核心意義
表達自己「想做某事」的願望
💡 觀念
想像你在心裡有一個願望清單,日語就用「〜たいです」來勾選每一項。它的做法超簡單:把動詞變成ます形,把「ます」拿掉,直接加上「たいです」就好了。比如「食べます」→「食べ」→「食べたいです(想吃)」。這個句型只能說「我」自己的心情,不能直接拿來說別人「想做什麼」,因為日語認為你沒辦法百分之百確定別人心裡在想什麼,這跟中文「他想去」可以直接說不一樣。另外,「たいです」的否定是「たくないです」,變化方式跟い形容詞一模一樣,記住這個規律就不怕了。
📖 例句
我想去日本。
「行きます」去掉ます→「行き」,加上たいです。に表示移動的目的地。
我想吃壽司。
たいです前面的助詞を可以換成が,「寿司が食べたいです」語感上更強調「壽司這個東西」,兩種都正確。
我想早點回家。
「早く」是い形容詞「早い」的副詞形,放在動詞前修飾,表示「快點做某事」。
我想買新相機。
名詞+を+動詞たいです,是表達「想買/想要某物」時最常用的句型。
今天什麼都不想做。
たくないです是「たいです」的否定形,變化和い形容詞相同:たい→たく+ないです。
⚠️ 台灣學習者常踩的坑
- 1❌ 誤用對象:說「彼は日本に行きたいです」來表達「他想去日本」。因為「たいです」只用於說話者自己的心情,說別人時要用「〜たがっています」,例如「彼は日本に行きたがっています」。
- 2❌ 動詞形搞錯:直接把辭書形接上たいです,說成「×行くたいです」。正確做法是先變成ます形再去掉ます,「行きます→行き+たいです」。
- 3❌ 否定形寫錯:把否定說成「×たいじゃないです」,套用了名詞或な形容詞的否定邏輯。正確是「たくないです」,因為たい本身是い形容詞的性質。
🔍 相似句型比較
vs 〜がほしいです
「ほしいです」接在「名詞+が」後面,表示「想要(某樣東西)」,對象是物品;「たいです」接動詞,表示「想做(某件事)」。例:「新しいカメラがほしいです(想要新相機)」vs「新しいカメラを買いたいです(想買新相機)」,前者只是想擁有,後者是想採取行動。
vs 〜つもりです
「つもりです」表示「打算、計畫做」,有較強的意志和具體計畫;「たいです」只是表達心中的願望,不一定真的會去做。例:「日本に行くつもりです(我打算去日本)」語氣比「日本に行きたいです(我想去日本)」更確定。
✏️ 小練習
請將下列句子改為「想做」的形式:「毎日、コーヒーを飲みます」→「毎日、コーヒーを____」
「我什麼都不想吃」用日語怎麼說?
用「〜たいです」造一個句子,說說你這個週末最想做的一件事。(提示:可以用「映画を見る」、「友達に会う」、「ゆっくり休む」等)