〜時〜分
報時的讀法(四時、七時要特別記)
接續
(觀念課,無接續)
核心意義
用「〜時〜分」表達幾點幾分,是日語報時的基本格式
💡 觀念
日語的報時格式跟中文很像,都是「幾點幾分」的順序,所以整體不難上手。不過有幾個數字的唸法會「變形」,不能直接套公式,得另外記起來。最需要注意的是「4時(よじ)」和「7時(しちじ)」,因為 4 和 7 在日語有兩種讀法,報時固定選其中一種;「9時(くじ)」也一樣有固定唸法。分鐘的部分,1分到10分有幾個也有特殊音變,像「1分(いっぷん)」、「3分(さんぷん)」。把這些特殊唸法記熟,其他的就很好推了!
📖 例句
現在是 3 點。
最簡單的整點報時,直接說「〜時です」就可以。
現在是 4 點半。
「4時」讀「よじ」,不讀「しじ」;「半(はん)」表示30分,很常用。
課程在 9 點 10 分開始。
「9時」讀「くじ」;助詞「に」用來標記動作發生的時間點。
電車在 7 點 3 分來。
「7時」讀「しちじ」,不讀「ななじ」;「3分」讀「さんぷん」,注意音變。
電影在下午 2 點 45 分結束。
加上「午前(ごぜん)」或「午後(ごご)」可以區分上午/下午,比較清楚。
⚠️ 台灣學習者常踩的坑
- 1把「4時」讀成「しじ」或「よんじ」——正確是「よじ」,這個唸法要死記,沒有規律可推。
- 2把「7時」讀成「ななじ」——報時固定讀「しちじ」,「なな」只用在數量或其他場合。
- 3「分」的音變忘記套用,把「1分」讀成「いちふん」——遇到 1・3・6・8・10 分,「分」會變成「ぷん」或「っぷん」,要特別留意。
🔍 相似句型比較
vs 〜時間(じかん)
「〜時(じ)」表示幾點(時刻),是時間點;「〜時間(じかん)」表示幾個小時(時間長度),兩個概念完全不同。例:「3時に来てください(請 3 點來)」是時刻;「3時間待ちました(等了 3 個小時)」是時間長度。中文都說「時」容易混,日語一定要分清楚。
vs 〜頃(ごろ)
「に」用於精確時刻,「頃(ごろ)」表示「大約、左右」,語感比較模糊。例:「三時に来てください(請準時 3 點來)」vs「三時頃に来てください(3 點左右來就好)」,跟朋友約見面常用「頃」,比較輕鬆。
✏️ 小練習
「4時15分」的正確日語讀法是?
請把下列時刻用日語寫出來:下午 7 點 3 分
你的朋友問你電車幾點來,請用「〜時〜分に来ます」造一個句子(時間自訂)。