N4

〜ことができる

「能夠…」能力的正式說法

接續

動詞辭書形+ことができる

核心意義

表示「能夠…/可以…」,用來說明某人具備某種能力或某件事在狀況上是被允許的

💡 觀念

日語裡想說「我會游泳」,不能直接把「游泳」變成形容詞貼在「我」身上,而是要先把動作「游ぐ」包成一個「事情」——也就是用 こと 把它名詞化,變成「游ぐこと(游泳這件事)」,再加上「ができる(做得到)」。整個概念就像是:「游泳這件事,我做得到」。這樣理解之後,你就會發現 こと 是個超級好用的包裝紙,把任何動作都能裝成一個名詞拿來使用。比起口語的「〜られる(可能形)」,ことができる 聽起來更正式、更書面,適合寫報告、面試、或是禮貌地詢問規定。

📖 例句

わたし日本語にほんご少しすこし話すはなすことができます

我會說一點日語。

「話すこと」把「說話」這個動作包裝成名詞,再接「ができます」,是 ことができる 最基本的句型

ここで写真しゃしん撮るとることができますか

請問這裡可以拍照嗎?

用於詢問場所規定是否允許某行為,語氣比「撮れますか」更禮貌、正式

彼女かのじょピアノ弾くひくことができる歌ううたうこともできる

她既會彈鋼琴,也會唱歌。

用「〜し、〜もできる」列舉多個能力,こと 可省略第二個以後的,只寫 できる 即可

子どものこどもころ登るのぼることができました

小時候我能爬樹。

過去式用「できました」,表示以前具備但現在未必還有的能力,帶有懷念語感

仕事しごと忙しくていそがしくて旅行りょこう行くいくことができませんでした

因為工作太忙,沒能去旅行。

否定過去式「できませんでした」常搭配原因子句,說明「本來想做但做不到」的遺憾

⚠️ 台灣學習者常踩的坑

  • 1❌ 把「こと」漏掉,直接說「話すができる」→ こと 是必要的名詞化包裝紙,不能省略,正確是「話すことができる」
  • 2❌ 前面接ます形,說成「話しますことができる」→ ことができる 前面只接動詞辭書形(原形),不接ます形
  • 3❌ 中文說「可以」有時是請求允許,日語學習者因此把所有「可以」都用 ことができる → 請求對方允許自己做某事時,日語通常用「〜てもいいですか」,ことができる 主要說的是「能力上做得到」或「規定上被允許」

🔍 相似句型比較

vs 〜られる(可能形)

ことができる 和可能形意思幾乎相同,但語感差很多。可能形「話せる」比較口語、日常;ことができる 比較書面、正式,適合履歷、公告、正式場合。例:「私は車を運転できます(我會開車)」是日常說法;「普通自動車を運転することができます(本人具備駕駛一般小客車之能力)」是履歷書寫法。不用特別記哪個對,記住:越正式的場合越偏向 ことができる

vs 〜てもいいですか

ことができますか 是詢問「在規定上此事是否可行」,重點在客觀條件;てもいいですか 是請求對方給予許可,重點在對方的意願。例:「ここで写真を撮ることができますか(這裡規定上可以拍照嗎?)」vs「写真を撮ってもいいですか(我可以拍照嗎?)」後者更像在請求對方點頭

✏️ 小練習

變形題Q1

請將下列句子改為「〜ことができます」的正式說法: 「山田さんは中国語が話せます。」

選擇題Q2

在公司規定說明會上,想正式表達「員工可以在這個房間使用電腦」,下列哪個最適合?

造句題Q3

你因為發燒,沒能去看昨天的演唱會,請用「〜ことができませんでした」寫出這個情況(可從「熱があって…」開始)。