〜とき
「…的時候」,前面的時態有玄機
接續
【現在/未来の動作・状態】動詞辞書形/ている形/ない形+とき、【完了・経験後】動詞た形+とき、い形容詞+とき、な形容詞・名詞+な/の+とき
核心意義
表示「…的時候」,用來描述在某個時間點或狀態下發生的事情,但前面動詞的時態選擇有關鍵玄機
💡 觀念
中文說「的時候」,前面動詞不管發生順序,時態通常不變,所以台灣學習者很容易直接套用。但日語的とき非常在意「主句動作發生時,前面那件事完成了沒有」。如果去做某件事之前、動作還沒完成的時候,用辞書形(例如「出かけるとき」,出門的瞬間,人還沒出門);如果那件事已經完成了、之後才發生主句,就用た形(例如「帰ったとき」,回到家之後)。簡單說:動作「進行中/還沒做」用辞書形,動作「已經做完」用た形,就像時間的快門,抓的是哪一刻。い形容詞直接加とき,な形容詞和名詞接なとき或のとき,這部分和「な修飾名詞」的規則一樣,不要搞混。
📖 例句
小時候,我常常看漫畫。
名詞+のとき。「子供のとき」是固定用法,描述人生某個階段
去日本的時候,請不要忘記帶護照。
「行くとき」:人還在台灣、還沒到日本,動作未完成,用辞書形
抵達日本的時候,已經是晚上了。
「着いたとき」:已經抵達了(動作完成),主句描述當下狀況,用た形
有空的時候,我會看韓劇。
な形容詞「暇」後面接なとき,規則和修飾名詞時一樣
錢包弄丟的時候,該怎麼辦才好呢?
「なくしたとき」:錢包已經遺失(完成),再詢問對策,用た形
⚠️ 台灣學習者常踩的坑
- 1【最高頻錯誤】不管什麼情況都用た形,例如說「*日本に行ったとき、パスポートを持ってきてください」,但人還沒去日本、護照還沒帶,動作未完成應用辞書形「行くとき」。中文「去的時候」讓人誤以為可以直接用過去式,但日語看的是那個動作「完成了沒有」。
- 2【な形容詞與名詞的接續】な形容詞要寫「暇なとき」,名詞要寫「子供のとき」,不能說「*暇のとき」或「*子供なとき」。和名詞修飾規則完全一樣,但因為是新句型,學習者容易忘記套用。
- 3【とき前面加了不必要的「の」】有些學習者受到「名詞修飾」課的影響,習慣在動詞後面也加の,例如說「*食べるのとき」,但動詞直接加とき即可,不需要の。
🔍 相似句型比較
vs 〜たら(條件/順序)
「〜たら」強調「如果做了A,就B」,帶有條件或時間先後的因果感,主句常是說話者的意志或請求;「〜とき」只是單純描述「在A這個時間點」,不帶條件語氣。對比:「日本に着いたら、連絡してね」(一到日本就聯絡我,有「到了之後請做某件事」的期待)vs「日本に着いたとき、もう夜でした」(到達日本的那個時間點,已經是晚上了,純粹描述狀況)
vs 〜あいだ(に)(期間)
「〜あいだ(に)」強調的是「在一段持續的期間內」,動作有延續性;「〜とき」可以是瞬間也可以是一段時間,範圍更廣泛。對比:「寝ているあいだに、地震がありました」(睡著的那段時間裡發生地震,強調期間)vs「寝るとき、電気を消します」(睡覺的時候關燈,強調那個時間點的習慣動作)
✏️ 小練習
出かける___、いつも鍵を確認します。 (每次出門的時候,我都會確認鑰匙。出門這個動作還沒完成)
請用「とき」將兩句話合併成一句。 ①財布を出す ②お金が足りませんでした 提示:先想想「拿出錢包」這個動作,是還沒完成還是已經完成了?
請用「〜とき」造一個句子,描述「你有空的時候會做的事情」。 提示:「暇」是な形容詞,記得用「暇なとき」!