N3

〜ないで

「沒做…就…」/「不要…」口語版

接續

動詞ない形+で

核心意義

「沒做…就…」+「請不要…」——一個形,兩份工

💡 觀念

ないで 有兩個工作:❶ 附帶狀況——「沒做 A 的狀態下做 B」:傘を持たないで出かけた(沒帶傘就出門了)。重點是 A 和 B 是同一人、同一時段,「本來會做卻沒做」的狀態掛在主動作上。❷ 禁止請求——接ください變成「請不要…」:心配しないでください(請別擔心)。口語甚至直接砍掉ください:「見ないで!」(不要看!)。這兩個用法都超高頻,日常對話裡 ないで 的出場率遠高於書面的 ずに。要跟「なくて」畫清界線:なくて 後面接的是情緒或結果(原因),ないで 後面接的是動作或請求。

📖 例句

昨日きのう何もなにも食べないでたべないで寝ましたねました

昨天什麼都沒吃就睡了。

❶ 附帶狀況:「沒吃」的狀態下發生「睡」。

無理むりしないでくださいね。

請不要太勉強自己喔。

❷ 禁止請求+ね:溫柔的關心。日本人的暖心金句。

笑わないでわらわないで聞いてきいて

你不要笑,聽我說。

口語省略ください。附帶狀況和請求的合體:在「不笑」的狀態下聽。

⚠️ 台灣學習者常踩的坑

  • 1跟なくて用途對調——「頭が痛いです。薬を飲まなくて寝ます」錯了;「沒吃藥就睡」是附帶狀況 → 飲まないで寝ます。なくて留給原因(薬がなくて困る)。
  • 2禁止請求對長輩太直接——對上司說「心配しないでください」OK,但更軟的說法是「ご心配なさらないでください」。N3 先記住基本形,語感慢慢升級。
  • 3跟ずに的分工搞混——兩者附帶狀況可互換(ずに較書面),但「請不要…」只有ないで能做。

🔍 相似句型比較

vs 〜ずに

同樣是「沒做…就…」,ないで 口語、ずに 書面。而且ないで身兼「請不要」(〜ないでください),ずに 沒有這個功能。日常會話選ないで準沒錯。

vs 〜なくて

後句性質決定選誰:後句是動作 → ないで(食べないで出かけた);後句是感情、狀態的結果 → なくて(食べられなくて悲しい,吃不到好難過)。

✏️ 小練習

選擇題Q1

「別忘記我喔」最自然的說法是?

造句題Q2

用「調べる」造一句「沒查就回答了,結果答錯了」。