N3

〜だろう/〜でしょう(進階)

推測「…吧」與確認的語調

接續

普通形(現在・過去・名詞/な形容詞は「だ→だろう」)+だろう/丁寧形は「でしょう」

核心意義

表示說話者的推測「應該…吧」,或用升調向對方確認「…吧?」

💡 觀念

你有沒有發現,中文說「應該是吧」和「你也知道吧?」其實是兩種完全不同的語氣,但日語都可以用〜だろう/でしょう來表達!關鍵在於「語調」:降調(↘)是自言自語式的推測,像是你看著窗外烏雲喃喃自語「明天大概會下雨吧……」;升調(↗)則是拉著對方一起確認,「你也這樣覺得吧?」。在 N4 時你學的 でしょう 比較基礎,這裡要升級的是:它可以接在各種複雜句型後面,還能表達「我非常確定,你應該也認同」這種高達 80-90% 的強烈把握。跟〜かもしれない 那種「說不定」的 50% 比起來,〜だろう 的把握度明顯高一截,講話更有底氣。

📖 例句

かれもういえ着いているついているだろう

他應該已經到家了吧。

「着いている」是〜ている表示狀態,だろう 接在普通形後表示推測,把握度約 80%

この映画えいが面白いおもしろいでしょう

這部電影應該很有趣吧?

句尾升調(↗),用 でしょう? 向對方尋求確認,是日常對話中很自然的用法

明日あした会議かいぎ長くながくなるだろう思うおもう

我覺得明天的會議應該會變很長。

「〜だろうと思う」是很道地的說法,表示說話者把自己的推測再包一層,語氣更客觀

彼女かのじょそんなに怒ったおこったのは寂しかったさびしかったからだろう

她會那麼生氣,應該是因為感到寂寞吧。

「〜のは〜からだろう」說明推測的原因,是分析他人行為時常見的句型

この値段ねだんなら品質ひんしついいでしょう

這個價格的話,品質應該也不錯吧。

用 でしょう 降調(↘)表達自己有根據的推測,常見於購物或評論場合

⚠️ 台灣學習者常踩的坑

  • 1把「でしょう?(升調確認)」和「でしょう(降調推測)」混淆:中文都是「…吧」,但日語語調差很多。用升調確認時是在拉對方共鳴;用降調推測時是自己在判斷,不需要對方回應。講錯語調會讓對方一頭霧水。
  • 2直接把中文的「吧」硬套上だろう,卻忘了詞形變化:名詞和な形容詞的「だ」要變成「だろう」,例如「學生だろう」而不是「學生でだろう」;い形容詞直接接だろう,不需要加「だ」,說「高いだろう」就好,不能說「高いだだろう」。
  • 3過度使用でしょう敬體而忘記だろう也很重要:在正式書面語或男性的隨意說話中,だろう 比 でしょう 更自然。全部換成 でしょう 反而會讓文章讀起來過於女性化或口語化。

🔍 相似句型比較

vs 〜かもしれない

〜かもしれない 表示「說不定、有可能」,把握度只有 50% 上下,語感是「我也不確定耶」;〜だろう 的把握度有 80-90%,是「我覺得八九不離十」的語氣。例:「雨が降るかもしれない(說不定會下雨,不太確定)」vs「雨が降るだろう(應該會下雨,看雲的樣子很有把握)」

vs 〜はずだ

〜はずだ 是「按理說應該…」,強調根據某個客觀規則或事前資訊,幾乎是 90% 以上的確信;〜だろう 則是說話者「主觀推測」,沒那麼強調外部根據。例:「彼は来るはずだ(他說過要來,按理應該會來)」vs「彼は来るだろう(我猜他大概會來)」

vs 〜でしょう(N4 基礎用法)

N4 學的 でしょう 主要是天氣預報式的單純推測;N3 進階用法更注意「升調 vs 降調」的語氣差異,以及接在複雜句型後(如〜のはだろう)的靈活運用,還有だろうと思う這種包夾句式。

✏️ 小練習

變形題Q1

請將下面句子改為表示推測的形式(使用「〜だろう」):「田中さんはもう知っている。」

選擇題Q2

朋友推薦你去一家很貴的餐廳,你邊看菜單邊說:「這麼貴的話,味道__」哪一個最符合「有根據地推測味道應該不錯」的語感?

造句題Q3

你和朋友一起看完一部電影,想問對方「你也覺得結局很感人吧?」請用「〜でしょう?」造一個確認語氣的句子。