N4

〜やすい/〜にくい

「容易…/難…」:飲みやすい

接續

動詞ます形(去掉ます)+やすい/にくい

核心意義

表示某件事「容易做」或「難做」,相當於中文的「容易…」「難以…」

💡 觀念

把動詞的ます拿掉,直接黏上やすい或にくい,就能說出「容易XXX」或「很難XXX」的感覺。就像中文說「這個藥好吞」「這雙鞋難穿」,日語也是把「好/難」直接貼在動作後面。やすい和にくい本質上是い形容詞,所以可以直接修飾名詞、也可以接い形容詞的變化規則(比如過去式、否定)。要注意的是,這裡說的「容易」不是指「機率高」,而是指「做起來順手、不費力」這種主觀感受。台灣人很容易想用「簡単に」來表達,但那是副詞,意思不太一樣喔!

📖 例句

このくすり飲みやすいのみやすいです

這個藥很好吞。

「飲み」是「飲む」的ます形去掉ます,直接接やすい。

この読みにくいよみにくいですね

這個字真難讀耶。

にくい也是い形容詞,句尾加ですね語氣更自然。

このアプリは使いやすくてつかいやすくて便利べんりです

這個 App 很好用,很方便。

やすい當い形容詞,用やすくて連接下一個形容詞。

あめ歩きにくいあるきにくいです

下雨天很難走路。

主題は提示「在什麼情況下」,整句語意更完整。

彼女かのじょ話し方はなしかたわかりやすいので授業じゅぎょう楽しいたのしいです

她的說話方式很好懂,所以課很有趣。

わかりやすい修飾前面的話し方,ので帶出因果關係,句型組合更進階。

⚠️ 台灣學習者常踩的坑

  • 1❌ 把「容易」直接說成「簡単にできる」——這兩個雖然有點像,但やすい是「做起來不費力、順手」的主觀感受,簡単にできる是「客觀上很簡單可以完成」,語感不同。
  • 2❌ 動詞用原形或て形來接:「飲むやすい」「飲んでやすい」都是錯的,一定要用ます形去掉ます的形態,也就是「飲み」才能接。
  • 3❌ 忘記やすい/にくい是い形容詞,把它們當作動詞處理:否定不會說「飲みやすくない」,而錯說成「飲みやすじゃない」——記住跟い形容詞一樣變化!

🔍 相似句型比較

vs 〜やすい vs. 簡単に〜できる

やすい 是說「做起來感覺順、不費力」,強調主觀體驗;簡単にできる 是說「客觀上不難,可以辦到」。例:「この本は読みやすい(這本書讀起來很順)」vs.「この本は簡単に読めます(這本書很容易讀完)」——前者是閱讀體驗舒服,後者是難度低。

vs 〜にくい vs. 〜られない

にくい 是「做起來費力、不順手」但還是能做;られない 是「根本做不到、不可能」。例:「この靴は歩きにくい(這雙鞋很難走)」vs.「この靴では歩けない(穿這雙鞋根本沒辦法走)」——程度差很多!

✏️ 小練習

變形題Q1

請將下列句子改成「〜やすい」的形式: 「このペンで書きます。(書きます → 書きやすい)」 →「このペンは___です。」

選擇題Q2

( )に入る正しい言葉を選んでください。 この説明書は字が小さくて、___。

造句題Q3

請用「〜にくい」造一個句子,描述你覺得某樣食物或東西「很難…」的感受。(提示:食べにくい、聞きにくい、使いにくい 等)