N4

〜ていく/〜てくる

動作與變化的方向感

接續

動詞て形+いく/くる

核心意義

表示動作或變化「往未來延伸(いく)」或「從過去延續到現在(くる)」,帶有時間與空間的方向感

💡 觀念

〜ていく 和 〜てくる 其實是在告訴你「這件事往哪個方向走」。想像你站在「現在」這個點上:いく 是往前走,代表某件事從現在開始往未來發展,或者人拿著東西離你而去;くる 是往你這邊靠近,代表某件事從過去一路累積到現在,或者人帶著東西朝你走來。台灣人學這個最容易忘記「方向感」,以為只是「去做」或「來做」,但其實重點是:站在說話者的角度,這個動作或變化是「離開」還是「靠近」。舉個生活例子:氣溫どんどん下がっていく 是「從現在起繼續變冷」;日本語が少しずつ上手になってきた 是「從學習開始到現在,日文慢慢變好了」,兩句都有時間在流動的感覺。

📖 例句

これから寒くさむくなっていきます

從現在起會越來越冷喔。

〜ていく 表示從現在開始,狀態持續往未來變化;「なっていく」是「變化 + 往前走」的組合

財布さいふ持ってもっていってください

請帶著錢包去。

〜ていく 的移動用法:帶著某物「離開(往那裡去)」;注意是 いって,不是 きて

日本語にほんご少しずつすこしずつ上手じょうずなってきました

日文慢慢地(從以前到現在)變好了。

〜てくる 表示從過去到現在的變化累積,常搭配「少しずつ・だんだん」等副詞

コンビニ弁当べんとう買ってかってきた

在超商買了便當回來了。

〜てくる 的移動用法:在別處做完某事,然後「回到說話者這邊來」;是生活中超常用的句型

これから環境かんきょう問題もんだい続いてつづいていくでしょう

今後環境問題應該還是會持續下去吧。

〜ていく 也可以表示社會或抽象趨勢往未來延伸,語氣稍嚴肅,N4 作文常見

⚠️ 台灣學習者常踩的坑

  • 1混淆移動方向:說「ここにお土産を持ってきてください(請帶伴手禮來這裡)」是對的,但說「友達の家に持ってきた」就錯了,因為是「離開說話者」去朋友家,要用「持っていった」。台灣學習者常因為中文「帶去/帶來」感覺模糊而搞錯方向。
  • 2忘記て形,直接接いく/くる:錯誤寫法是「×食べいく」,正確是「○食べていく」。て形是必要的橋梁,不能省略。
  • 3把「変化的てくる」和「移動的てくる」搞混:「雨が降ってきた(雨開始下了/從無到有出現)」是變化用法,不是說雨跑過來;碰到自然現象、感覺、狀態改變時,くる 代表「這個變化靠近了・出現了」,不要硬套移動邏輯。

🔍 相似句型比較

vs 〜ていく vs 〜てくる(變化方向)

〜ていく 是從現在往未來延伸,〜てくる 是從過去累積到現在。同樣是「變化」,時間箭頭方向相反。對比例句:「これからだんだん暖かくなっていく(從現在起越來越暖)」vs「だんだん暖かくなってきた(到現在為止越來越暖了)」。

vs 〜てくる vs 〜に来る

〜に来る 是「為了某目的而來」,重點是目的地;〜てくる 是「做完某事回來」或「變化靠近」,重點是動作。例:「食べに来る(來吃)」vs「食べてくる(去吃回來)」,後者說話者期待對方回來報到。

vs 〜ていく vs 〜ておく

兩者都有「為之後做準備」的感覺,但 〜ておく 是刻意事先做好放著(強調準備好的狀態);〜ていく 是帶著某狀態繼續往前走(強調持續或帶走)。例:「飲み物を買っておく(事先買好飲料備用)」vs「飲み物を買っていく(帶著飲料去)」。

✏️ 小練習

選擇題Q1

朋友要去你家玩,你想請他帶飲料過來,應該說哪一句?

變形題Q2

請用〜てきた 改寫下面這句話,表示這個變化是從過去累積到現在的:「最近、この町の人口が減る。」

造句題Q3

請用〜ていく 或 〜てくる,造一個關於「學習日文」的句子,並說明你選擇哪個方向、為什麼。