N4

禁止形(〜な)

「不准…」:入るな

接續

動詞辭書形(原形)+ な

核心意義

強烈禁止對方做某事,相當於中文的「不准⋯」、「別⋯」

💡 觀念

日語的禁止形超級簡單,就是把動詞的辭書形直接加上「な」就完成了!這個「な」語氣非常強硬、命令感十足,聽起來像長官在訓斥部下,或是警告牌上的標語。台灣人學到這裡常常覺得「就這樣?」——對,就這樣,簡單但殺傷力很強。正因為語氣太衝,在日常對話裡對朋友或晚輩說雖然 OK,但對上司、客人或陌生人絕對不能用,會被認為非常失禮。你可以把它想成中文裡「給我閉嘴!」那種等級的強度,適合緊急狀況、標語警告、或長輩對晚輩的直接命令。

📖 例句

ここに入るはいる

不准進這裡!

「入るな」是禁止形的經典範例,常見於「立入禁止」的口語說法。

走るはしる

不准跑!

只有兩個字,卻命令感十足,父母叫小孩在走廊別跑時很常用。

授業中じゅぎょうちゅうスマホを見るみる

上課中不准看手機!

「授業中に」表示「在上課期間」,禁止形放在句尾,語氣像老師在嚴厲警告。

諦めるあきらめる

不准放棄!

這句在日劇和運動漫畫裡超常見!教練或前輩激勵人時用的,帶有鼓勵意味的禁止。

このことをだれにも話すはなす

這件事不准跟任何人說!

「誰にも」+禁止形,強調「一個人都不行說」,常出現在秘密或懸疑劇情中。

⚠️ 台灣學習者常踩的坑

  • 1❌ 把「な」加在動詞ます形後面:「食べますな」→ 完全錯誤!禁止形只能接在辭書形(原形)後面,ます形絕對不行。
  • 2❌ 和句尾語氣的「〜な」(表輕微確認或自言自語)搞混:例如「寒いな〜」是「好冷啊⋯」,跟「するな」的禁止語氣完全不同,要靠前後文和語調判斷。
  • 3❌ 對上司或客人使用禁止形:這是非常不禮貌的,如果要禮貌地表示禁止,應該用「〜ないでください」,例如「ここに入らないでください」。

🔍 相似句型比較

vs 〜ないでください

「〜な」是強硬命令,語氣像警告標語或長官訓話;「〜ないでください」則是有禮貌地請求對方不要做,適合正式場合或對陌生人使用。 對比例句: ✅ 強硬:「走るな!」(不准跑!) ✅ 禮貌:「走らないでください。」(請不要奔跑。)

vs 〜てはいけない/〜てはだめ

「〜てはいけない/てはだめ」表示「不可以⋯」,語氣像在說明規則或給建議,沒有直接命令的感覺;「〜な」是對「你」的直接禁止命令,命令感強烈很多。 對比例句: ✅ 規則說明:「ここでタバコを吸ってはいけません。」(這裡不可以抽菸。) ✅ 直接禁止:「タバコを吸うな!」(不准抽菸!)

✏️ 小練習

變形題Q1

請將下列句子改為禁止形(〜な):「ここで写真を撮ります」

選擇題Q2

想要禮貌地請求對方「不要大聲說話」,應該選哪一句?

造句題Q3

你是一位教練,想激勵選手「不准輸!」,請用禁止形(〜な)造句。(提示:輸ける→まける)