N2

〜によると/〜によれば

據…(消息來源)+〜そうだ

接續

名詞(消息來源)+によると/によれば+傳聞句(〜そうだ/〜ということだ/〜らしい)

核心意義

據…(標明消息來源)

💡 觀念

によると就像新聞畫面左上角的「消息來源」字卡:先亮出資訊從哪來(天氣預報、報紙、朋友、調查),再轉述內容。它有一個鐵打的文法規則:句尾必須用「傳聞形」收尾——〜そうだ、〜ということだ、〜らしい、〜とのことだ擇一。「天気予報によると、明日は雨が降るそうだ」——前面掛來源字卡,後面用そうだ蓋章「這是轉述不是我說的」。忘記蓋章是台灣學習者的頭號失分點:「天気予報によると、明日は雨です」✗,這句話變成你自己斷言明天下雨,跟字卡矛盾。によれば和によると幾乎互換,によれば稍微書面一點。組合技記牢:「來源によると+內容そうだ」,兩件套缺一不可。

📖 例句

天気予報てんきよほうによると明日あしたあめるそうだ

根據氣象預報,明天會下雨。

句尾必須用傳聞形そうだ收尾

新聞しんぶんによると来月らいげつから電気代でんきだいがるということだ

據報紙報導,下個月起電費將調漲。

ということだ是書面的傳聞收尾

友達ともだちはなしによるとあのみせのラーメンはとてもおいしいらしい

聽朋友說,那家店的拉麵非常好吃。

調査ちょうさによれば若者わかもの読書量どくしょりょう年々ねんねんっているそうだ

根據調查,年輕人的閱讀量正逐年減少。

によれば稍書面

かれによると会議かいぎ来週らいしゅう延期えんきされたとのことだ

據他所說,會議延到下週了。

とのことだ是商務メール常用的傳聞形

⚠️ 台灣學習者常踩的坑

  • 1【句尾忘記傳聞形】「ニュースによると、台風が来ます」✗ ——掛了消息來源字卡,句尾卻用斷定形,前後矛盾。必須說「台風が来るそうです」。這是本句型的最大地雷。
  • 2【和によって搞混】によると標消息來源,によって表手段、原因、被動作者。「地震によると建物が倒れた」✗ →「地震によって建物が倒れた」✓。形狀像,工作完全不同。
  • 3【樣態そうだ亂入】句尾的そうだ必須是「傳聞」(普通形+そうだ):「雨が降るそうだ」。寫成「雨が降りそうだ」(樣態)意思變成「看起來要下雨」,和消息來源字卡對不上。

🔍 相似句型比較

vs 〜によって

によると後面是轉述的情報(+そうだ);によって後面是結果或行動,表原因、手段。「先生によると試験は難しいそうだ」(老師說的)vs「先生によって試験が作られた」(老師出的題)。

vs 〜の話では

「友達の話では、あの映画は面白いって」是口語版的消息來源標記,によると較正式通用。日常聊天用の話では+って,寫作用によると+そうだ。

vs 〜ということだ

ということだ是句尾的傳聞標記,常和によると成對出現:「新聞によると、〜ということだ」。單獨用也行,但有によると開頭時句尾一定要有傳聞形收尾,兩者是搭檔不是對手。

✏️ 小練習

變形題Q1

請用「によると〜そうだ」轉述:「ニュース:来年、消費税が上がる」。

選擇題Q2

「天気予報__、週末は晴れるそうです。」空格填哪個?

造句題Q3

請用「によると」轉述一則你最近聽到的消息。