N2

〜だけあって

不愧是…

接續

名詞/動詞・い形容詞普通形/な形容詞な+だけあって

核心意義

不愧是…(名實相符的佩服)

💡 觀念

だけあって是「點頭認證」句型:先亮出身分或來歷(不愧是專業的、不愧是住過日本十年、不愧是高級飯店),再指出與之相稱的優秀表現——名氣與實力對上了,說話者滿意地點頭。「さすが一流ホテルだけあって、サービスが素晴らしい」(不愧是一流飯店,服務好得沒話說)。三個使用重點:第一,前後必須「名實相符」且多為正面評價——付出了那些、就有這些回報;第二,句中常和「さすが」搭檔出現,佩服感加倍;第三,它是說話者的「事後認證」,不能用於對未來的推測——「彼は頭がいいだけあって、来年合格するだろう」✗。跟わりに正好是一對反義鏡子:だけあって點頭(成正比),わりに歪頭(不成比例)。

📖 例句

さすが一流いちりゅうホテルだけあってサービスが素晴すばらしい

不愧是一流飯店,服務好得沒話說。

さすが+だけあって是黃金搭檔

彼女かのじょは 10 ねん日本にほんんでいただけあって日本語にほんごがペラペラだ

不愧是在日本住過十年,她的日文流利極了。

このカバンはたかかっただけあって丈夫じょうぶ長持ながもちする

這個包不愧是貴的,耐用又持久。

付出(價錢)與回報(品質)相符

かれもとサッカー選手せんしゅだけあって50 さいになったいまからだまっている

不愧是前足球選手,他到了五十歲身材依然結實。

京都きょうとふるみやこだけあって歴史的れきしてき建物たてものおお

京都不愧是古都,歷史建築非常多。

⚠️ 台灣學習者常踩的坑

  • 1【用於負面結果】「彼は勉強しなかっただけあって、不合格だった」✗ ——だけあって是佩服認證,負面因果用「〜せいで」或「〜だけに」。點頭句型不能拿來嘲諷。
  • 2【用於未來推測】「一流大学出身だけあって、将来出世するだろう」✗ ——認證要基於已經看到的表現。對未來的推測用「〜だから、〜だろう」。
  • 3【名實不符】前後要有「這個來歷理應有這個表現」的邏輯。「彼は背が高いだけあって、字がきれいだ」✗ ——身高和字漂亮八竿子打不著。

🔍 相似句型比較

vs 〜わりに(は)

正反鏡子:だけあって是名實相符的點頭(高いだけあっておいしい);わりに是不成比例的歪頭(高いわりにまずい)。同一個前提,結果對上了用前者,落空了用後者。

vs 〜だけに

近親句型:だけあって幾乎專用於正面佩服;だけに中性,還能接「正因如此更加…」的負面放大(期待していただけに、ショックも大きい)。好事認證用だけあって,情緒放大用だけに。

vs さすが(に)

さすが是獨立的感嘆詞(さすがプロ!),だけあって是把「來歷→表現」的邏輯串起來的接續。兩者常合體:「さすがプロだけあって」——感嘆+論證一次完成。

✏️ 小練習

變形題Q1

請用「だけあって」組句:「彼は書道を習っていた・字がきれいだ」。

選擇題Q2

「このレストランは有名な__、いつも予約でいっぱいだ。」空格填哪個?

造句題Q3

請用「さすが〜だけあって」稱讚一個人或一家店。