〜のみならず
不僅…(書面)
接續
名詞/動詞・い形容詞普通形/な形容詞である+のみならず
核心意義
不僅…(而且…也)——書面硬派版
💡 觀念
のみならず是「だけでなく」穿上學者長袍的樣子:のみ=だけ(僅)、ならず=ではなく(不是)的古語形,直譯就是「不僅止於」。用法和だけでなく幾乎重疊——「この問題は日本のみならず、世界全体に関わる」(這個問題不僅關乎日本,更關乎全世界)——但氣場完全不同:它只出現在論文、新聞、演講、正式文書,後項常搭配「も、まで、さえ」。接續很寬:名詞直接接(学生のみならず)、動詞普通形(読めるのみならず)、な形容詞加である(有名であるのみならず)。在 N2 閱讀裡看到它,直接代換成だけでなく理解即可;在寫作裡用上一兩次,文章的正式度立刻升級。口語聊天請封印它,否則會像穿長袍逛夜市。
📖 例句
這個問題不僅關乎日本,更關乎整個世界。
論文、社論的典型文體
他不僅作為學者,作為教育家也備受尊敬。
那場颱風不僅重創農業,也給觀光業帶來重大損失。
這項產品不僅設計出色,機能性也很高。
動詞普通形直接接
她不僅有名,也以品德高尚著稱。
な形容詞+である+のみならず
⚠️ 台灣學習者常踩的坑
- 1【口語亂用】「昨日のラーメン、おいしいのみならず安かったよ」——朋友會笑出來。日常會話用だけでなく,のみならず專屬正式書面。
- 2【後項忘記呼應詞】のみならず的後項幾乎必配「も、まで、さえ」:「日本のみならず海外でも人気だ」。漏掉呼應詞句子會失去平衡。
- 3【な形容詞接續】な形容詞要加である:「便利のみならず」✗ →「便利であるのみならず」✓。名詞後面則常直接接或用「である」皆可。
🔍 相似句型比較
vs 〜だけでなく
意思相同,純文體差:だけでなく萬用(口語書面皆可),のみならず限正式書面。寫論文報告時把だけでなく升級成のみならず,正式度立刻+2。
vs 〜ばかりか
ばかりか帶「豈止」的驚訝情緒,後項不能接命令;のみならず是冷靜的書面遞進,情緒色彩淡。新聞社論用のみならず,帶感嘆的敘事用ばかりか。
vs 〜はもとより
はもとより是「…自不待言,連…也」,前項是理所當然的基準(大人はもとより子供まで);のみならず的前項只是「第一層」,不必理所當然。另外はもとより只接名詞,のみならず能接句子。
✏️ 小練習
請把「このアプリは若者だけでなく、高齢者にも使われている」升級成正式書面語。
「地球温暖化は環境問題である__、経済問題でもある。」空格填哪個?
請用「のみならず」寫一句正式文體的句子,描述某事物的多重影響。