N2

〜気味

有點…的感覺:風邪気味

接續

動詞ます形(去ます)+気味/名詞+気味

核心意義

有點…的感覺、略微呈現…的徵兆

💡 觀念

気味(ぎみ)是「微量偵測器」:某個(通常不太好的)狀態剛冒出一點苗頭,程度很輕,但當事人已經感覺到了。最經典的「風邪気味」(有點感冒的樣子)——喉嚨怪怪的、有點發冷,還不到真感冒,但徵兆出現了。接續是ます形去ます(疲れる→疲れ気味)或名詞(風邪気味)。它和がち的區別是考試常客:気味測的是「程度」(有一點點),がち測的是「頻率」(三天兩頭)。「最近太り気味だ」=最近有點發福(程度輕微);「外食すると太りがちだ」=一外食就容易胖(頻率傾向)。気味的內容也以負面為主:疲れ気味、緊張気味、不足気味、下がり気味。當修飾語用「気味の/気味な+名詞」。

📖 例句

ちょっと風邪気味かぜぎみなので今日きょうはやかえります

我好像有點感冒,今天先早點回家。

名詞+気味的代表選手

最近さいきん仕事しごといそがしくてつか気味ぎみ

最近工作忙,人有點疲憊。

ます形去ます+気味

彼女かのじょはじめての発表はっぴょう緊張気味きんちょうぎみだった

第一次上台發表,她顯得有些緊張。

最近さいきん運動不足うんどうぶそくふと気味ぎみです

最近缺乏運動,有點發福。

げはここすうヶ月かげつがり気味ぎみ

營業額這幾個月呈現微幅下滑的趨勢。

⚠️ 台灣學習者常踩的坑

  • 1【和がち搞混】気味=程度輕微(有一點),がち=頻率偏高(動不動就)。「彼は最近休みがちだ」(常請假)不能說成「休み気味」;「風邪気味」(有點感冒)也不能說成「風邪がち」(變成常常感冒的體質)。
  • 2【用於明顯狀態】気味的重點是「輕微、剛冒頭」。已經發燒 39 度還說「風邪気味」就不對了,那是「完全に風邪をひいた」。
  • 3【正面內容違和】「元気気味」「上手気味」✗ ——気味偵測的幾乎都是負面苗頭。正面的「有點」用「少し〜」就好。

🔍 相似句型比較

vs 〜がち

考試最愛的一組:気味是程度(微量狀態),がち是頻率(高頻行為)。記口訣:「風邪気味=這次有點感冒;風邪をひきがち=每年都感冒好幾次」。

vs 〜っぽい

っぽい是「給人…的感覺、性質偏向」(子供っぽい、水っぽい),評的是性質印象;気味是「出現輕微徵兆」,評的是當下狀態。「疲れっぽい」=容易疲勞的體質,「疲れ気味」=現在有點累。

vs 少し〜

「少し疲れた」是直白的程度副詞;「疲れ気味」多了「徵兆、苗頭」的醫生視角,且更委婉。跟主管請假說「風邪気味でして…」比「少し風邪で」更有分寸感。

✏️ 小練習

變形題Q1

請用「気味」表達:「最近少し痩せた気がする(有點變瘦的傾向)」。

選擇題Q2

「今日は少し熱があって、__なので、会議を欠席させてください。」空格填哪個?

造句題Q3

請用「気味」寫一句向朋友描述自己最近狀態的話。